世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「相手」って英語でなんて言うの?

「あなたは相手の話を聞いているだけで、迷惑をかけているかもしれない」を英語に訳してみました。 You might make your opponent bothered by just listening to him/her. ところが先生に「opponentは”競争相手”のようなニュアンスなので、何か変」と言われました。 「相手」という日本語の、英語への適切な訳し方がありますか。
default user icon
Miwaさん
2017/03/17 10:17
date icon
good icon

161

pv icon

120361

回答
  • Perhaps you annoy others listening to their stories.

「あなたは相手の話を聞いているだけで、迷惑をかけているかもしれない」 の詳しい状況がわかればよりニュアンスを出せると思うのですが、見当はずれでしたら申し訳ございません。 「あまり立ち入ってはいけない話をずけずけと聞くことで相手に迷惑をかけて不快にさせている[かもしれない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36482/)」というニュアンスで訳させていただきました。 Miwaさまのご質問にあった「相手」ですが、こちらはothers「[他の人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86578/)」つまり「you以外の人」を使うことによりyouが話している「相手」を表せます。 ご参考になりましたら幸いです。
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
回答
  • the other person

「相手」は場面によって言葉が変わります。競争であれば opponent や rival になります。 恋愛の場面であれば partner や companion となります。 一般的には the other person と言います。この場合、 You might make the other person bothered by just listening to him/her. がベストだと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • the other person

質問の意図が分かり難いので訳すのは難しいですが、この場合の「相手」は the other person になると思います。 The key to listening is to put yourself in the other person's shoes. 人の話を聞くには、[相手の立場に立つ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9322/)ことが大事。
回答
  • the other person

質問者さんの設定の場面だと「相手」はthe other person と言うといいと思います。 「相手」 は他に英語で Companion/Partnerも使います。以下に、例文を挙げておきます。参考にしてみてください。 1) Do you have a partner to practice with? 練習相手はいますか 2) My new dog will make a great companion for me. ウチの犬は私の最高の相方
good icon

161

pv icon

120361

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:161

  • pv icon

    PV:120361

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら