「初詣」は英語でthe first shrine visit of the new yearといいますが、動詞の形にするとdo a shrine visitやvisit a shrineとなります。最後にfor the new yearを付けると、ただの「神社参り」が「初詣」のニュアンスになります。
また、招待する時に質問の形でもよいです:
例) How about visiting a shrine (for the new year)?(初詣に行ったらどうですか?)
<ボキャブラリー>
first = 最初の
shrine = 神社
visit = 訪問、訪問する
new year = 新年
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Let's visit a shrine for the new year.
新年の初詣に行きましょう。
Let's go to hatsumode.
初詣に行きましょう。
「初詣」は日本の習慣なので、それをぴったり表す英語表現はありません。
英語では first shrine visit of the year のように説明することができます。
first shrine visit of the year = 初詣
visit a shrine = お参りする
ぜひ参考にしてください。