世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

取っ掛かりとしてって英語でなんて言うの?

「彼のコネクションを取っ掛かりとして、そのグループの全てメンバーと仲良くなった」、という場合の取っ掛かり、という表現を教えてください。
male user icon
MARUさん
2017/03/17 23:01
date icon
good icon

7

pv icon

11896

回答
  • He has a connection with the group,and that was the start of my getting to know all of the members.

  • He has a connection with the group.That's how I got to know all of the members.

この文章の「取っ掛かり」はstartを使うと上手く表現できます。 この文章のstartは「きっかけ」という意味です。 He has a connection with the group,and that was the start of my getting to know all of the members. の文の意味は 「彼がそのグループにコネがあり、それがきっかけで メンバー全員と仲良くなった」 です。 He has a connection with the group. That's how I got to know all of the members.は 「彼がそのグループにコネがある。それがきっかけで メンバー全員と仲良くなった」という意味です。 この文ではThat's howで「それがきっかけで」という 意味を表しています。 That's howは「方法、手段」を表す時に良く使う表現ですので この機会に押さえておいてくださいね。 参考になれば幸いです。
回答
  • It started with getting to know him, and then I started getting along with his group of friends.

  • I got to know this group through him.

1)'それは彼を知ったのが取っ掛かりになって、それから彼のグループと仲良くなった’ it started with ~から始まった  get along with ~~ と仲良くなる、良い関係になる get to know ~を知ること 2)’私は彼を通してこのグループを知ることになった’ through to ~を通して
good icon

7

pv icon

11896

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11896

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら