めんどくさいのは分かります。って英語でなんて言うの?

試着を嫌がる方に着てもらう取っ掛かりとして伝えたいのですが、
どなたか教えてくださいお願い致します。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/07/22 00:01
date icon
good icon

26

pv icon

7722

回答
  • I understand it's a pain

    play icon

  • I know its a hassle.

    play icon

Hey there!

ユーコネクトのアーサーです。

アパレルのお店は、とても高級なお店以外だったらあまりフォーマルに話さなくても問題ありません。アメリカの接客はだいたいカジュアルに話すので、カジュアルな英語でも自然に聞こえます。

「面倒」「面倒くさい」とは英語で何というのでしょうか?

A pain.
より丁寧な言い方は
A hassle

ですので、試着に場合は「a hassle」がオススメです。

「〜のは分かります。」は簡単にいうと「I know it's...」です。
より丁寧な言い方は「I understand it's...」です。

I understand it's a pain.
I understand it's a hassle.

お役に立てると嬉しいです。

よろしくお願いします。

アーサーより
回答
  • I know it's troublesome.

    play icon

  • I know it's (such) a hassle.

    play icon

  • I know it may be annoying.

    play icon

どの表現も訳すと、「面倒臭いのは、分かります。」になります。

例文1のtroublesomeは、少し硬い言葉になるのですが、ビジネスの場でしたら様々なシチュエーションで使える言葉です。

例文2のhassleは、何か目的があって、それを達成するのに困難を乗り越えなければいけないシチュエーションの時に使います。この場合の目的は、洋服が合うかどうかであり、困難は、試着をすることになります。

例文3のannoy は、「イライラさせる」という意味で一般的に使われます。I know it may be annoyingは、「試着することに対してイライラさせてしまうかもしれませんが」というような意味になります。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

26

pv icon

7722

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:7722

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら