世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

めんどくさいのは分かります。って英語でなんて言うの?

試着を嫌がる方に着てもらう取っ掛かりとして伝えたいのですが、 どなたか教えてくださいお願い致します。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/07/22 00:01
date icon
good icon

27

pv icon

12017

回答
  • I understand it's a pain

  • I know its a hassle.

Hey there! ユーコネクトのアーサーです。 アパレルのお店は、とても高級なお店以外だったらあまりフォーマルに話さなくても問題ありません。アメリカの接客はだいたいカジュアルに話すので、カジュアルな英語でも自然に聞こえます。 「面倒」「面倒くさい」とは英語で何というのでしょうか? A pain. より丁寧な言い方は A hassle ですので、試着に場合は「a hassle」がオススメです。 「〜のは分かります。」は簡単にいうと「I know it's...」です。 より丁寧な言い方は「I understand it's...」です。 I understand it's a pain. I understand it's a hassle. お役に立てると嬉しいです。 よろしくお願いします。 アーサーより
回答
  • I know it's troublesome.

  • I know it's (such) a hassle.

  • I know it may be annoying.

どの表現も訳すと、「面倒臭いのは、分かります。」になります。 例文1のtroublesomeは、少し硬い言葉になるのですが、ビジネスの場でしたら様々なシチュエーションで使える言葉です。 例文2のhassleは、何か目的があって、それを達成するのに困難を乗り越えなければいけないシチュエーションの時に使います。この場合の目的は、洋服が合うかどうかであり、困難は、試着をすることになります。 例文3のannoy は、「イライラさせる」という意味で一般的に使われます。I know it may be annoyingは、「試着することに対してイライラさせてしまうかもしれませんが」というような意味になります。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

27

pv icon

12017

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:12017

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら