世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私の前ではそういう事は言わないで。気分が悪くなっちゃうって英語でなんて言うの?

人の悪口をよく言ってしまう友達に。「私の前ではそういう事は言わないで。気分が悪くなっちゃう」と伝えたいです。はっきり言った方がいいのかオブラートに包んで言った方がいいのか悩みます。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/21 12:14
date icon
good icon

3

pv icon

9641

回答
  • Please don't talk like that in front of me! It makes me feel bad!

  • Please dont talk about ○○ like that! I don't want to hear it!

  • Let's talk about something else instead.

質問ありがとうございました! あら、大変ですね!はっきり言うとこんな感じ➡ ※Please don't talk like that in front of me! It makes me feel bad!➡私の前でそういう話しないで! 気分が悪くなる! ※makes me feel bad➡気分が悪くなる、悲しくなる ※Please dont talk about ○○ like that! I don't want to hear it!➡○○さんの悪口やめましょ!もう聞きたくないわ! もうちょっと優しい言い方➡ ※Lets talk about something else instead. ➡もう、別の事話そうよ。
Jessica ニュージーランド出身タレント、コラムニスト
回答
  • Don't talk like that in front of me. It makes me sick.

私の前でそんなこと言わないで、気分が悪くなる! makes me sick:うんざりだよ! ちなみに Talk behind one's backで陰で悪口を言う Don't talk behind my back. 俺の陰口叩いてんじゃんねーよ!
good icon

3

pv icon

9641

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:9641

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら