世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

紙の手提げにたくさん荷物を入れて持ってたら、重くて底が抜けたって英語でなんて言うの?

「紙の手提げにたくさん荷物を入れて持ってたら、重くて底が抜けた」って何て言いますか?
default user icon
Video さん
2017/03/23 18:58
date icon
good icon

5

pv icon

4354

回答
  • There was a lot in the paper bag and the bottom fell out.

「底が抜けた」は 英語で「the bottom fell out」 その言い方のなかに、「重いから」のニュアンスもあります。
「底が抜けた」は 英語で「the bottom fell out」という事ができます。 この言い方ですでに「重いから」のニュアンスが含まれます。
Michael DiGiacomo Happy English 英語講師
回答
  • I had so many things in a paper bag that it got too heavy and the bottom fell out.

- "I had so many things in a paper bag that it got too heavy and the bottom fell out." 「紙の手提げにたくさん荷物を入れて持っていたら、重くて底が抜けた」という意味です。 このフレーズでは、「so many things」(たくさんの物)、そして「it got too heavy」(それが重すぎた)と「the bottom fell out」(底が抜けた)を使って状況を説明しています。 他にも、少し異なる表現として以下のような言い方があります。 - "I overloaded the paper bag with items, and it was so heavy that the bottom gave out." 「紙の手提げに物を詰めすぎて、それが重くて底が抜けた」 また、もっと具体的な表現も紹介します。 - "The paper bag was filled with so many heavy items that the bottom tore open." 「紙の手提げが重い物でいっぱいで、底が破れた」 役に立ちそうな単語とフレーズ: - paper bag 紙の手提げ袋 - heavy 重い - bottom 底 - fell out 抜けた - overloaded 過負荷 - tore open 破れた
good icon

5

pv icon

4354

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4354

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら