Just as I had expected, he/she is a well-liked person.
Just as I had expected, he/she is a popular person.
Just as I expected, he/she is a very good teacher.
「高評価で、私が期待していた通りの人でした。」は英語に訳したいならこのようです。
Just as I had expected, he/she is a well-liked person.
Just as I had expected は「私が期待した通り」に相当します。
「高評価」は文脈によって、意味が違います。人に対してhigh evaluation は不自然です。人の何か計算することに対して言えば自然です。例えばテストの点数とか、学期の成績なら high evaluation と言えばオッケーです。みんながその人が好きなら well-liked と言えます。
Popular も well-liked と同じ意味です。
DMM英会話の講師がとても良い講師と思われる時に a good teacher と言えば大丈夫です。
例えば Just as I expected, he/she is a very good teacher.
ご参考までに!
The teacher came highly-recommended and met my expectations.
I heard that the teacher was well-liked, and she surpassed my expectations.
He was exactly the kind of high-quality teacher I was expecting.
「comes highly-recommended」と言われる人はどんな人かと言うと、多くの人々に「仕事がとても上手にできる」や「○○が得意からがっかりさせることは絶対ない」と言われる人です。つまり、「高評価」と言うような人です。
「met my expectations」は「やっぱり期待していた通りだ」と言う意味です。そのうえ、「期待していたよりよかった」と言う感じを伝えるために「surpassed my expectations」も言えます。