世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

高評価で、私が期待していた通りの人でした。って英語でなんて言うの?

DMM英会話の講師への評価欄に英語で書いてみたい。 It was a person who is expected by me with high evaluation. だとなんかおかしいかなと思ったので。
default user icon
harukiさん
2017/03/26 07:39
date icon
good icon

9

pv icon

9910

回答
  • Just as I had expected, he/she is a well-liked person.

  • Just as I had expected, he/she is a popular person.

  • Just as I expected, he/she is a very good teacher.

「高評価で、私が期待していた通りの人でした。」は英語に訳したいならこのようです。 Just as I had expected, he/she is a well-liked person. Just as I had expected は「私が期待した通り」に相当します。 「高評価」は文脈によって、意味が違います。人に対してhigh evaluation は不自然です。人の何か計算することに対して言えば自然です。例えばテストの点数とか、学期の成績なら high evaluation と言えばオッケーです。みんながその人が好きなら well-liked と言えます。 Popular も well-liked と同じ意味です。 DMM英会話の講師がとても良い講師と思われる時に a good teacher と言えば大丈夫です。 例えば Just as I expected, he/she is a very good teacher. ご参考までに!
回答
  • The teacher came highly-recommended and met my expectations.

  • I heard that the teacher was well-liked, and she surpassed my expectations.

  • He was exactly the kind of high-quality teacher I was expecting.

「comes highly-recommended」と言われる人はどんな人かと言うと、多くの人々に「仕事がとても上手にできる」や「○○が得意からがっかりさせることは絶対ない」と言われる人です。つまり、「高評価」と言うような人です。 「met my expectations」は「やっぱり期待していた通りだ」と言う意味です。そのうえ、「期待していたよりよかった」と言う感じを伝えるために「surpassed my expectations」も言えます。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

9910

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9910

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら