前置きで使いたいです。
例
大した話ではないんだけど
ニューヨークに行く事にしたよ。
別に大した話ではないんだけど
もう一つ目標ができたよ
そんな大したことでもないんだけどさ、
butの代わりにthoughが使われることが多いです。
「大したことじゃない」で口語でよく使われるのは
"It's not a big deal." または "It's no big deal"ですね。
ご質問の例は
"It's not a big deal, but I decided to go to New York."
"It's no surprise, but I've set another goal for myself."
などとしてみてはいかがでしょうか。
ニューヨークへ行くことにした、というのが「大したことじゃない」、という時の響きとしては近いニュアンスが出ると思います。
回答したアンカーのサイト
オフィスYKR