行き止まりの道ばっかりが原因だよ!って英語でなんて言うの?

行き止まりの道=通り抜けできない道です。
渋滞の原因について意見を述べていました。例えば京都や札幌のように道路が碁盤目状であれば、どこかが混んでいても迂回は比較的容易いです。しかしバンコクのように、あっちもこっちもそっちも行き止まりの道ばかりだと、結局1つの道路に車が集中するので、渋滞が酷くなります。
default user icon
Yukaさん
2020/07/06 23:50
date icon
good icon

3

pv icon

1038

回答
  • It's because there are only dead end roads!

    play icon

  • It's because there's nothing but dead end roads!

    play icon

「行き止まりの道ばっかりが原因だよ!」は英語で「It's because there are only dead end roads!」という表現が良いと思います。
行き止まりの道ーDead end road
ばっかりーOnly・Nothing but
原因ーCause・Source・Origin
例文
「その道は行き止まりだった。」
The road came to a dead end.
「自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。」
Most car accidents occur due to the inattention of the driver.
good icon

3

pv icon

1038

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1038

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら