なんと言えば良いですか。
以下の単語・フレーズの意味を確認した上で、上記の英訳を参考にしてください!
ちなみに、immature の反対は mature で「成熟した」という意味です。
その他の言い方:
- It's really childish to get worked up because a child answered back to you, right?
- Getting genuinely offended because a child talked back to you is rather childish, right?
- It's really immature to get angry because a child answered back to you.
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
これなんてどうでしょう。
↓↓↓
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「Getting mad just because your kid talked back to you isn't very mature.」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
※「口答えする」=「talk back」
※「大人げない」=「not mature」、「immature」、「childish」
あと、こういう言い方もできます。
↓↓↓
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「If your kid talks back to you, keep your cool. That's the adult thing to do.」
(子供に口答えされたら、ムキになるな。それが、大人ってものよ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
※「keep your cool」=「冷静さ[平常心]を保つ」
※似たような表現で、「stay chill」もあります。
それでは、keep our coolしましょうね~☆