「該当する」の英訳は文章によって変わります。
一般的に「fall into the category of」になりますが、「この[症状](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38665/)に該当する[スマートフォン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42125/)は~」の例文だと、もしかして「a smartphone with these symptoms」になると思っています。
該当する は英語で relevant to/apply と言います。
以下に、例文を挙げておきます。参考にしてみてください。
1) Does the new law apply to your situation?
この新しい法律ってあなたの状況に該当する?
2) This isn’t relevant to me.
これは私には当てはまらない
「該当する」という言葉を英語で表すと、「be applicable to」という表現も「be relevant to」という表現も使っても良いと考えました。例えば、「He doesn’t think laws are applicable to him and only does whatever he likes.」も「He doesn’t think laws are relevant to him and only does whatever he likes.」も言っても良いと考えました。「Doesn’t think」は「〜と思わない」という意味があって、「only does whatever he likes」は「彼の好きなことだけします」という意味があります。
The correct settings must be applied to the new washing machine.
Which buttons are applicable on the banking screen?
How does this apply to my current situation? I need to know.
該当する if it applies, applicable, to correspond
新しい洗濯機に正しい設定を該当する必要があります。
The correct settings must be applied
to the new washing machine.
バンキング画面で該当できるボタンはどれですか?
Which buttons are applicable on the banking screen?
これは私の現在の状況にどのように該当していますか?
私は知る必要がある。
How does this apply to my current situation? I need to know.
以下のように表現することができます。
that fall under ...
〜に該当する
fall under ... で「〜に該当する」を英語で表現することができます。
例:
Please stand here if you fall under any of the following.
次のいずれかに該当する場合はこちらにお並びください。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。