Who in the world would actually be comfortable in this freezing cold air?
Apparently, everybody is shivering because it's too cold in here (inside the bus.)
一つの文章が長いので、二つに分けました。
①の文章「この凍えるほど寒い冷気の中で、一体誰が本当に心地良いって言うの?」
◎Who in the world➔一体誰が
◎actually➔実際に、本当に、現に、等
◎comfortable➔心地良い
◎freezing cold air➔凍えるほど寒い冷気
②「明らかに、この中(バスの中)が寒すぎて、みんな震えている」
◎Apparently➔明らかに(文章内容によって、他の意味もあります)
◎shivering➔(寒さや恐怖で)震える
◎in here➔この中
◎inside the bus➔バスの中 ※バスに乗る➔Ride on the bus
冷房効き過ぎですよね。夏場は特に羽織る物はマストですね!
少しでもご参考になれば幸いです。
Everyone looks like they're shivering. Who benefits from having the air conditioning so strong?
- "Everyone looks like they're shivering. Who benefits from having the air conditioning so strong?"
「皆震えてるように見えるけど、誰がこんなに強い冷房で得をしているの?」という意味です。
このフレーズでは、「everyone looks like they're shivering」(皆震えてるように見える)と「who benefits from having the air conditioning so strong?」(誰がこんなに強い冷房で得をしているの?)を使って、バス内の状況に対する疑問を表現しています。
他の表現として、以下のような言い方もあります。
- "It seems like everyone is freezing. Who wants the air conditioning to be this cold?"
「皆が凍えているように見えるけど、誰がこんなに冷房を冷たくしたがっているの?」