世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ほら、じゃぁ、これ下さいしてこよう!って英語でなんて言うの?

1歳の子供と買い物をしている時のセリフです。 買い物の途中でぐずり出したときに、 「ほら、じゃぁ、これ下さいしてこようね!?」と言いたいです。 (レジに行ってお会計する事の意味です。お会計と言うのも難しそうなので、お会計の事を「下さいしようね」と言っています) よろしくお願いします。
default user icon
satoさん
2017/04/02 02:24
date icon
good icon

6

pv icon

4919

回答
  • OK. Then, go (to) tell him/her to buy this.

「ほら」や「じゃあ」といった語は、その時の状況によって色々な言い方があります。 "OK" は「よし、買うもの決まったね」といったニュアンスです。"Then" は「それならば、それでは」となります。 "Then" の代わりに "So" "Well" "Now" などを使っても良いでしょう。 "go (to) tell A to 〜" は「Aに〜するよう言いに行く、話しに行く」となりますが、カッコ内の"to"は、会話ではしばしば省略されます。
回答
  • Okay, let's go say, "Please, can we have this?"

- "Okay, let's go say, 'Please, can we have this?'" 「ほら、じゃぁ、これ下さいしてこようね!」という意味です。 このフレーズでは、「let's go say」(言いに行こう)と「Please, can we have this?」(これをくださいと言おう)を使って、子供がレジでお会計をすることを簡単に伝えています。 他の表現として、以下のような言い方もあります。 - "Alright, let's go and pay for this!" 「よし、これをお会計しよう!」という言い方もあります。
good icon

6

pv icon

4919

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4919

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー