ほら、じゃぁ、これ下さいしてこよう!って英語でなんて言うの?

1歳の子供と買い物をしている時のセリフです。

買い物の途中でぐずり出したときに、

「ほら、じゃぁ、これ下さいしてこようね!?」と言いたいです。
(レジに行ってお会計する事の意味です。お会計と言うのも難しそうなので、お会計の事を「下さいしようね」と言っています)

よろしくお願いします。
default user icon
satoさん
2017/04/02 02:24
date icon
good icon

5

pv icon

2321

回答
  • OK. Then, go (to) tell him/her to buy this.

    play icon

「ほら」や「じゃあ」といった語は、その時の状況によって色々な言い方があります。
"OK" は「よし、買うもの決まったね」といったニュアンスです。"Then" は「それならば、それでは」となります。
"Then" の代わりに "So" "Well" "Now" などを使っても良いでしょう。

"go (to) tell A to 〜" は「Aに〜するよう言いに行く、話しに行く」となりますが、カッコ内の"to"は、会話ではしばしば省略されます。
good icon

5

pv icon

2321

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2321

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら