世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

製造後の書類って英語でなんて言うの?

仕事の内容を説明するのに 製造した後の書類をチェックすると言いたい場合 I check the documents after manufacturedで良いですか?
default user icon
( NO NAME )
2017/04/02 10:44
date icon
good icon

1

pv icon

4849

回答
  • I'll check the documents after the products are manufactured.

  • I'm going to go over the documents after they are produced/manufactured.

質問者様がおっしゃりたいことは、日本語からわかりますが、 英文は文法的に正しいとは言えないですね。 そのように~after manufactured と  「主語やbe 動詞を省略」するのは、「主語が、すでに出てきている主語と同じ場合」です。 ですが、この文の主語は、I で「製造が終わる」のは、I ではなく「製品」ですよね。 ですから、 ~after the products are manufactured. と、 きちんと、主語とbe 動詞を入れなくてはいけません。 (なお、製造されるのは未来のことですが、時を表す副詞節(after~)の中ですので、現在形で書きます) (~after they are produced/manufactured. と、the products →they とした方が、この場合、自然かもしれませんね。 また「製造する」は、manufacture の他に、produce も使われます。 なお、時制ですが、この文全体の時制は未来形が一番適切かと思います。 (willや be going to~) 現在形は、「いつもそうする」という習慣・事実を表しますので そういう場合でしたら、よいのですが、質問者様の説明から「この場合は」という感じがしますので 未来形が適切かと思います。 (いつものことでしたら、現在形にしてください) 「チェックする」は 軽くチェックするといった場合 →check でOK 「しっかりチェックする」→go over  がよいでしょう。 また、will と、be going to の使い分けですが、 will 「その時、~しようと決めた場合」 be going to 「会話の前から、~しようと決めていた場合」ですので 例文1,2の、will と、be going to は、状況に応じて、使い分けてください。 ご参考まで。
回答
  • Once the products are manufactured, my job is to confirm the documents are in order.

ご質問ありがとうございます。 自分の仕事について、「[製造](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52613/)後の書類)と言いたいなら、英語で「Once the products are manufactured, my job is to confirm the documents are in order.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

4849

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4849

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら