ヘルプ

この部署の仕事はつぶしがきくって英語でなんて言うの?

この仕事を覚えれば、どこに異動しても、経験を生かして、通用するという表現です。
behindさん
2017/04/03 12:42

5

3316

回答
  • Proficiency in the work (you do) in this department is a marketable skill (anywhere).

「つぶしがきく」は、marketable skill を使います。
ここでの marketable は「将来の雇用主やクライアントにとって魅力的な」・「需要がある」という意味です。

例文の
Proficiency in the work (you do) in this department is a marketable skill (anywhere).
(直訳) この部署であなたがする仕事における熟練は、将来の雇用主やクライアントにとって魅力的なものです(需要があります)
(anywhere...どこでも、どこに行っても)
(proficiency...熟練・堪能)

そのほか、marketable skill を使った例文
His/Her proficiency in English is a marketable skill anywhere.
(彼/彼女の英語運用力は、どこに行ってもつぶしがきく)

こう言われるようになるよう頑張りましょう!

ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • What I learn in this department has a marketable skill.

「この部署の仕事はつぶしがきく」は直訳するのが
難しいので、

この部署の仕事⇒この部署で学んだこと
つぶしがきく⇒市場価値のある技術を持つ

と考えて英語にするとスムーズにいきます。

この部署で学んだこと⇒What I learn in this department
市場価値のある技術を持つ⇒has a marketable skill

で合わせて
What I learn in this department has a marketable skill.
となります。

参考になれば幸いです。

5

3316

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:3316

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら