彼の状況を考慮しながら、叱る必要がある。って英語でなんて言うの?

できる限り、簡単な文法でお願いします。
複雑な文法でご回答いただいても、私がその文章を今後使いこなせない場合があります。
default user icon
Kenjiさん
2017/04/03 12:51
date icon
good icon

4

pv icon

14680

回答
  • We have to consider his situation when we scold him.

    play icon

  • We have to keep his feelings in mind when we scold him.

    play icon

  • We have to think about what he is going through.

    play icon

どの英訳にも共通して、 We have to ...「(私たちは)…しなければならない」を使っています。

英訳① consider his situation は「彼の状況を考慮する」、scold は「叱る」の意味です。

英訳② keep ... in mindで「…を肝に銘じる」なので、前半は「彼の気持ちを心に留める」の意味になります。

英訳③ think about は「考慮する」の意味で一番なじみにあるシンプルな動詞句ですね。what he's going throughは「彼に起こっていること、彼が経験していること」の意味。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • While I'm keeping his circumstances in mind, he still needs to be reprimanded.

    play icon

  • I understand how he is, but he still should be scolded.

    play icon

彼の状況 = his situation, his circumstances, his personality, how he is
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

4

pv icon

14680

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:14680

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら