世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

考慮するって英語でなんて言うの?

母子家庭の方をBBQに誘おうと思ったのですが、「相手の家庭の事情も考慮する必要があるよ」って友達に言われました。考慮するっていうニュアンスは考えるというニュアンスよりも強く深く考えるイメージですが、英語にするとなんて言いますか?
default user icon
GEEさん
2018/09/09 21:51
date icon
good icon

33

pv icon

56042

回答
  • to consider

    play icon

  • to take into consideration

    play icon

  • to take into account

    play icon

「考慮する」は英語では"to consider"、"to take into consideration"または"to take into account"のように翻訳できます。 例: "We have to take into consideration their plans as well." 「(私たち)は彼らの[予定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51759/)も考慮しなければなりません。」 参考になれば幸いです
回答
  • Consider

    play icon

考慮することは「Consider」することです。 質問者様の例ですと、「My friend told me I should consider the situation of the mother and her kid」になりますが、正直なところ、西洋ではこの様な発言は多分ないですね。 例え[母子家庭](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79923/)でも、BBQは誰でも行きたいはずなので、考慮することもないかと思います。 仮に、誘おうとしている人の家庭に悲劇があったら、BBQに誘われたくないかもしれないので、例えば「You should consider they had a family tragedy recently」などと言われるかもしれないです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Consider

    play icon

  • Think about

    play icon

「考慮する」が英語で「consider」か「think about」と言います。 例文: 相手の家庭の事情も考慮する必要があるよ ー You need to think about the circumstances of the other party 我々は現在彼の提案を考慮中だ ー We are now considering his suggestions. すべての点を考慮すると, その計画の実現は相当難しい ー All things considered, the plan is rather difficult to realise. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • consider

    play icon

  • take into account/consideration

    play icon

「考慮する」は英語で consider と言います。consider は think よりもじっくりと考えるというニュアンスになるため、考慮するという意味になります。 You should consider their family situation. 彼らの家庭の状況も考慮するべきだよ。 また take into account/consideration という表現もあります。 I took the circumstance into account to make things smooth 物事をスムーズに進めるために状況を考慮に入れた。
good icon

33

pv icon

56042

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:56042

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら