よく似ているというほどではないけれど、似ていると言われれば確かに似ているという程度に似ていることです
[A] kind of looks like[B]
→[A]はどことなく[B]に似てる
~ kind of look alike
→~はどことなく似てる
「似ている」と言うときには、look like や look alike がよく使われます。
look alike は「主語同士が似ている」というときに使います(主語は複数になります)。
「どことなく」が難しいですが、kind of(ちょっと, ある程度)を使うと近いニュアンスが表せると思います。
例)
You kind of look like Elvis.
なんかちょっとエルビスに似てるね。
----
You know, he kind of looks like John Denver.
どことなくジョン・デンバーに似てるね。
(SILive.com-Feb 21, 2012 より)
----
You two kind of look alike.
あなたたち二人ってなんか似てるね。
----
反対に、強調するときには just が使えます。
例)
You look just like your mother.
お母さんにそっくりだね。
----
回答は一例です。
参考にしてください。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
「XはYにどことなく似ている」という文の英訳をご紹介します。
英訳① kind of は、会話ではよく [kinda] のように発音されます。
また、kind of は sort of と言い換えてもOK! sort of は [sorta] のように発音することもあります。
英訳② look like ...は「…のように見える」「…に似ている」の意味です。
「どことなく、少し」は、a little bit で表現しています。
英訳② vaguely は「かすかに、漠然と」、resemble は「似ている」の意味です。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
kind of looks like ...
kind of resembles ...
上記はいずれも「どことなく〜に似ている」「なんとなく〜に似ている」という意味の英語表現です。
looks like や resembles で「似ている」を表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーSomehow you look like an old friend of mine from America.
「あなたはどことなく私のアメリカの旧友に似ている」
Somehow XX looks like ... を使って「どことなく似ている」ことを言えます。
ーIt sort of resembles my grandparents' house.
「それはなんとなく祖父母の家に似ている」
XX sort of resembles ... でも「どことなく似ている」ことを表現できますよ。
ご参考まで!