[A] kind of looks like[B]
→[A]はどことなく[B]に似てる
~ kind of look alike
→~はどことなく似てる
「似ている」と言うときには、look like や look alike がよく使われます。
look alike は「主語同士が似ている」というときに使います(主語は複数になります)。
「どことなく」が難しいですが、kind of(ちょっと, ある程度)を使うと近いニュアンスが表せると思います。
例)
You kind of look like Elvis.
なんかちょっとエルビスに似てるね。
----
You know, he kind of looks like John Denver.
どことなくジョン・デンバーに似てるね。
(SILive.com-Feb 21, 2012 より)
----
You two kind of look alike.
あなたたち二人ってなんか似てるね。
----
反対に、強調するときには just が使えます。
例)
You look just like your mother.
お母さんにそっくりだね。
----
回答は一例です。
参考にしてください。
ありがとうございました。
「XはYにどことなく似ている」という文の英訳をご紹介します。
英訳① kind of は、会話ではよく [kinda] のように発音されます。
また、kind of は sort of と言い換えてもOK! sort of は [sorta] のように発音することもあります。
英訳② look like ...は「…のように見える」「…に似ている」の意味です。
「どことなく、少し」は、a little bit で表現しています。
英訳② vaguely は「かすかに、漠然と」、resemble は「似ている」の意味です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
kind of looks like ...
kind of resembles ...
上記はいずれも「どことなく〜に似ている」「なんとなく〜に似ている」という意味の英語表現です。
looks like や resembles で「似ている」を表現することができます。
ぜひ参考にしてください。