世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

シューマイがぷりぷりって英語でなんて言うの?

蒸し立てのあのぷりぷりの感じを英語で言いたいです。調べたらchewyと出てきましたが、歯ごたえって感じで、なんかまずそうです。
default user icon
( NO NAME )
2017/04/04 07:31
date icon
good icon

41

pv icon

38553

回答
  • This shumai is plump.

  • This shumai has a nice, soft texture.

  • This shumai has a good texture.

「ぷりぷり」とても英語にしにくい擬態語です。 近い表現は、形容詞で plump、名詞で nice texture などではないでしょうか。 texture は「食感、舌触り」という意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • juicy

  • tender, soft, plump

  • chewy

日本語は、素晴らしいですよね。音や様子を表す方法がたくさんあります。それに比べ、英語では、日本語にある擬音語、擬態語などを表現する単語があまりありません。英語で音や様子を表現する場合は、具体的に説明することが多いですね。 シューマイのプリプリ感を伝えたい場合、一番近い意味を持つ英単語は: Juicy = 汁が多い、旨味のある Tenderまたは、soft = やわらかい plump = ふっくらとしていて、やわらかい chewy = 歯ごたえのある どれも日本語で言う「プリプリ感」とは、微妙に違いますが、こちらが一番近い意味を持つ英単語だと思います。 chewyという表現でも問題ありません。chewyというのは、ガムやお餅など何かが「伸びる」イメージが強いかもしれませんが、しゅうまいのプリプリ感を伝えるのに使うこともできます。 どのような表現を選ぶかは、その人の好みによると思いますが、私は、These Chinese dumplings are so juicy and soft. と言う表現を使います。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

41

pv icon

38553

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:38553

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー