「向こうに行かないようにガードしてるの」って英語でなんて言うの?
赤ちゃんがハイハイして、ソファの後ろに行かないように籠を置いてガードしてる時に、上の子に「赤ちゃんがソファの後ろに行かないように、その籠でガードしてるのよ」的なことを言いたいです。
回答
-
The basket is a guard to prevent your little brother/sister from going behind the sofa.
「籠」は "basket" です。
「ガード、保護する物」は "guard" で、ここでは「籠は〜をガードする物である」としています。
"prevent A from 〜" は「Aが〜するのを防ぐ、Aが〜できないようにする」という表現です。
「赤ちゃん」は、ここでは「あなたの年下の兄弟姉妹」ということなので、"your little brother/sister" と表現し、前に "little"を付けると「年下」であることを示すことができます。
"go behind 〜" で「〜の後ろに行く、〜の裏側に行く」となります。
「ソファ」は "sofa" です。他に"couch" という言い方もあり、こちらは「背もたれと肘掛けの付いた、2人以上が座れる椅子」を指します。通常、家にあるような柔らかい椅子は、"sofa" として良いでしょう。