あっちにウンチあったから汚いから行かないようにしようって英語でなんて言うの?

子どもと公園で遊んでいたら、犬のウンチが落ちていました。子どもに行かないように注意しています。
あっちにウンチあったから汚いから行かないようにしよう。こっちの道を通ろう。
このような状況です。
default user icon
bunnyさん
2019/12/13 15:50
date icon
good icon

6

pv icon

861

回答
  • There's poop over there, and it's dirty, so let's not walk there.

    play icon

  • Don't walk where there's poop!

    play icon

bunny さん

質問ありがとうございます。

直訳すると「There’s poop over there, and it’s dirty, so let’s not walk there.」になります。

子供を注意してるような言い方だと、
「Don’t walk where there’s poop!」
(ウンチがあるところに行かない!)
です。

また、
「Don’t step on the dog poop!」
(犬のフンに踏まないで!)
「Avoid the poop!」
(ウンチを避けて歩いて!)
とも言えます。
回答
  • I saw dog poop over there. Let's go this way!

    play icon

  • Let's not go this way. There is a dog poop!

    play icon

I saw dog poop over there. Let's go this way!
あっちで犬のウンチを見たよ。こっちの道を行こう!

犬のうんちなら dog poop と言うこともあります。poopは 何のうんちも含めますので(人間も)、気持ち的に dog poop と言っておきたいこともあるでしょう…

Let's not go this way. There is dog poop!
こっちに行くのはやめようよ。あっちに犬のウンチがあるよ!

Let's 「〜しよう」を否定系にしたい場合は Let's not に動詞の原形がつく形になります。
good icon

6

pv icon

861

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:861

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら