世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

栗拾いって英語でなんて言うの?

日本ならではの習慣なのかどうかわかりませんが、秋になると田舎に栗拾いをしに行きます。
default user icon
Masaoさん
2018/08/21 03:24
date icon
good icon

14

pv icon

11223

回答
  • Chestnut-hunting

    play icon

野外で何かを探しに行くときは必ず「〜hunting」を使います。 この場合は「Chestnut-hunting」。 他にも、イースター時期(4月)になると、外に隠された卵を探す文化がアメリカにあります。 これを Easter egg hunting と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • pick up chestnuts off the ground

    play icon

  • chestnut picking

    play icon

「栗拾い」は、 "pick up chestnuts off the ground " 栗は通常、地面に落ちている熟したものを拾うため、このような言い方をします。 "pick up ~ off the ground"は、「地面の~を拾う」という意味です。 "chestnut(s)"は「栗」です。 また、 「~狩り」は、"picking"です。 "chestnut picking" 「栗狩り」 "apple picking" 「リンゴ狩り」 ちなみに、「栗」は"chestnut"ですが、「和栗」は"Japanese chestnut"です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

14

pv icon

11223

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:11223

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら