世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

壁に耳あり障子に目ありって英語でなんて言うの?

隠し事はとかく漏れやすいものだから気をつけなさいという意味
default user icon
( NO NAME )
2015/12/30 22:49
date icon
good icon

44

pv icon

24097

回答
  • Walls have ears. Doors have eyes.

英語も日本語と同じように表現しますがWalls have ears.だけを使うことが多いようです。 調べてみたら英語以外にもいろんな国の言葉で「壁に耳あり障子に目あり」に似た表現のことわざがあることに驚かされました! どこの国も隠し事は注意しなさい、という気持ちがあるんですね。
回答
  • You never know who is watching or listening.

ことわざではなく、中学英語でストレートに表現すると、 You never know who is watching or listening. 誰が見てるか聞いてるか、決してわからない。 →壁に耳あり障子に目あり こちらも伝わります!
回答
  • The walls have ears.

The walls have ears. →壁に耳あり。 「障子に目あり」の部分がありませんが、 この形でよく使われています。 walls には the が付くことが多いです。 「どこで誰が聞いているかわからないから、 下手なことは言わないように」という感じで使います。 例) Lower your voice and be careful what you say. The walls have ears. 声が大きい、言葉に気をつけろ。誰かに聞かれたらどうする。 〔Merriam-Webster より〕 参考にしてください、 ありがとうございました。
good icon

44

pv icon

24097

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:24097

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー