世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

テープを巻き終えた後、指でしっかり押さえて下さい。って英語でなんて言うの?

全員ではありませんが、 外国人は、テープを巻き終えた後、 そのままにする人が多いので、 捲き終えた後、指でなめるように 押さえてほしいと伝えたいです。
default user icon
Bullsさん
2017/04/10 10:53
date icon
good icon

5

pv icon

6389

回答
  • After you wind the tape, would you flatten it with your finger?

"テープを巻き終えた後、指でしっかり押さえて下さい。" は、 After you wind the tape, would you flatten it with your finger? で、通じると思います。 どういう種類のテープか分からないのですが、上記の言い方で大丈夫だと思います。 flatten は、動詞で「平らにする」という意味です。 テープを巻き終えた後、そのままにするのではなく、指で平らに(押さえてほしい)という意味が伝わると思います。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • After you finish wrapping the tape, press it down firmly with your fingers.

- "After you finish wrapping the tape, press it down firmly with your fingers." 「テープを巻き終えた後、指でしっかり押さえてください」という意味です。 このフレーズでは、「finish wrapping the tape」(テープを巻き終える)と「press it down firmly」(しっかり押さえる)を使って、実際の動作を明確に説明しています。 他の表現として、以下のような言い方もあります。 - "Once you have finished taping, use your fingers to press it down securely." 「テープを巻き終えたら、指でしっかり押さえてください」 役に立ちそうな単語とフレーズ: - finish wrapping the tape テープを巻き終える - press it down firmly しっかり押さえる - use your fingers 指を使って - press it down securely しっかり押さえる - after ~した後
good icon

5

pv icon

6389

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6389

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー