世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ごはん粒(米粒)を洋服や床にこすりつけないでね!って英語でなんて言うの?

我が家の朝食は「おにぎり」や「のり巻き」が多いのですが、ウチの子は、食べこぼして自分の指に付いた「ごはん粒」を、お洋服やクッションや床にこすりつけて落とすので、注意する時に使う表現を教えて下さい。
default user icon
MEGさん
2017/11/05 08:38
date icon
good icon

5

pv icon

7826

回答
  • Don't smear the rice on your cloth.

  • Don't smear the rice on the couch pillows or floor.

朝からきちんとおにぎりや海苔巻きの食卓なんて、なんて素敵なお母さまなんでしょう♡ お子さんが、ごはん粒をこすりつけて落とすのも想像すると可愛らしいです。 現実は、大変でしょうけどw さて、 何かをこするつけるのは、 smear ~ on ~ で表せますよ。 (発音は、すみぃあr)です。最後のrを発音するのをお忘れなく。 Don't smear the rice on your cloth. (ごはんを服にこすりつけちゃダメよ) Don't smear the rice on the couch pillows or floor. (ごはんをカウチクッションや床にこすりつけちゃダメよ) で良いでしょう。 伝わりますように(*^^*)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • Honey, please don't rub rice on(to) your clothes and (on the) floor, ok?

  • Honey, if you do like that, it'll get dirty. So, please don't do that, ok?

お子さんがどれくらいの言語認識能力(簡単に言いますと何歳くらいのお子さんなのか)によって表現を合わせないといけないかな、と思いました。 例えば「こすりつける」という言葉は英語では rub ですが、念のために weblio で調べましたところ、この単語レベルは「高校1年以上」「センター試験対策レベル」と出ておりました。 ただ、短い言葉ですので今のうちから使用して rub とは何か?ということを感覚的に学んでいただくのは良いことだと思います。 さて、その rub を使った例文が1番目です。 rub は「摩擦を起こす」や「揉む」という意味もあります。 rub on で「~にこする・こすりつける」という意味になります。  2番目の英訳例は rub を使わない表現を考えてみました。 訳)そんな事をしたら、汚れちゃうでしょ。だからやめようね。 というようなニュアンスです。 文頭の honey は、子供への優しく呼びかける時に使う言葉です。 お役にたてば幸いです☆
回答
  • Don't wipe you fingers on your clothes or the floor!

★ 訳 「服や床で指を拭かないで!」 ★ 解説  恐らく小さなお子さんに言われると思いましたので、簡単な単語を選びました。ただし「こすりつける」は他の回答者さんが言われたので、よく使う別の単語 wipe を使ってみました。 ・wipe「〜を拭く、拭う」  手をタオルで拭いたり、テーブルを布巾で拭いたりするときに使います。車の「ワイパー」もこの単語から来ています。  Wipe your hands on the towel properly.「ちゃんとタオルで手を拭きなさい」  このように、拭くときには「〜(タオルなど)に対して(手をこすりつけて)」を前置詞の on で表します。  また「テーブルを拭く」は  Can you wipe the table?「テーブルを拭いてくれない?」  のように言います。奥様の Miss Read からしょっちゅう言われてますw  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

5

pv icon

7826

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7826

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら