"[大変](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35067/)だ![どうしよう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48035/)!" は、
Oh no! What should I do?
が言いやすいと思います。
我が家だと
Oh my goodness! What should I do?
Oh my gosh! What should I do?
と言うときもあります。
※goodness や goshは、Godの婉曲表現(遠回しの表現)です。
大変だ![なんてこった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58999/)![うわーー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89348/)
などなど、驚き、悲しみ、喜びも含めて感嘆にでてくるこのOh my god. ただ人によってはGodと直接神を呼ぶことは恐れ多いと神経質になる人もいます。そういう人たちは特に、Godの代わりにGoodness,goshなどを使います。
これと同様に、汚い言葉ですが、何か悔しいことや嫌なことがあったときに使う「shit」も、直接言うのを控えて、「shoot」と言ったりします。こういうのって日本語であるんでしょうか?
what should I do?
自分は何をすべきだろう=どうしよう!
Depending on the age of the child, they may react differently to having spilt some of their juice.
"Oh dear, I spilt my juice!"
"That's OK my darling, mummy will clean it up quickly."
Or,
"Oh dear, I spilt my juice! I'll clean it up quickly, don't worry!"
Or, a very young child may just say:
"Oh mummy, I made a mess!"
子供の年齢によって、ジュースをこぼした反応は様々でしょう。
"Oh dear, I spilt my juice!" ジュースこぼしちゃった。
"That's OK my darling, mummy will clean it up quickly." 大丈夫、ママがすぐきれいにするからね。
または
"Oh dear, I spilt my juice! I'll clean it up quickly, don't worry!" ジュースこぼしちゃった。すぐに綺麗にするから気にしないで。
すごく若い子供ならこういうでしょうね。
"Oh mummy, I made a mess!" ママー、散らかしちゃったよ。
Oh shoot!
Oh crumbs
oh no I don't know what to do!
You can also say!...
*Oh no what do I do?
*Oh woops! I spilt my drink... help!
*Whoopsie daisy!
*Oh deary me what should I do?
Hope this helps!! ^ ^
【例】
Oh shoot! (しまった!)
Oh crumbs (おっと!)
Oh no I don't know what to do!
(しまった、どうしたらいいんだろう!)
また、次のように言う事も出来ます!
*Oh no what do I do?
(あら、どうしよう?)
*Oh woops! I spilt my drink... help!
(あらら、飲み物をこぼしてしまった・・助けて!)
*Whoopsie daisy!
(あら、たいへん!)
*Oh deary me what should I do?
(あらまあ、どうしましょう!)
お役に立てれば幸いです!! ^ ^
>Oh Snap! what am I going to do.
>Help! I don't know what to do.
Both sentences are adequate to be used.
*Oh snap! =this part will be said in a shouting tone of voice.
*Help!=this part will be said in a shouting tone of voice.
Oh Snap! what am I going to do.
Help! I don't know what to do.
どちらの例文を使うことができます。
「Oh snap! 」とは、叫ぶような調子で言われる表現です。
「Help!」これも叫ぶような調子で言われる表現です。
When your child has spilt their juice, they can use one of these phrases or sentences to help you out.
For example.
Did you spill your juice?
Yes. Oh no, what am I going to do?
I can help you.
I hope that helps.
Have a great day.
Will
あなたの子供がジュースをこぼしたとき、彼らはあなたを助けるためにこれらのフレーズや文章の一つを使うことができます。
例えば。
ジュースをこぼしましたか?
はい。 ああ、私は何をするつもりですか?
お手伝いしましょう。
それがお役に立てば幸いです。
すてきな一日を。
意志
Oh no mummy look./Oh oh my juice.-Childrens exclamations or reactions depend on their ages. For example toddlers if they spill juice they are more worried about their juice than the mess. Then as they get a little older they become more cautious of what trouble they will be in for making a mess.
Example Sentences:
Oh no my ice cream!
Oh my goodness muumy is going to spank me for making such a mess.
例文
Oh no mummy look.
大変、ママ、見て
Oh oh my juice.
大変、ジュースが!!
子供の叫び声やリアクションは年齢によって異なります。例えばよちよち歩きの小児がジュースをこぼすと、こぼしたことより自分のジュースの心配をします。
もう少し年齢が高くなると、汚したことがどれだけ大変なことになるかをもっと心配するようになります。
例文
Oh no my ice cream!
大変、私のアイスクリームが!!
Oh my goodness muumy is going to spank me for making such a mess.
大変、こんなに散らかしたらママにお尻を打たれるわ