Hey there!
ユーコネクトのアーサーです。
言い方がたくさんあるのですが、下記の通りがオススメです。
① resting period
苦労する期間の間の休憩の期間という意味です。「また頑張るために」というニュアンスも含まれています。
I'm in a resting period before I come back.
②In between jobs
「失業ですが仕事を探している」というニュアンスです。
I'm in between jobs. I hope I find a new one soon.
③ In a cooling period
未来にもかかわらず、苦労から休憩する期間という意味です。
I'm in a cooling period. The last job was way too tough.
よろしくお願いします!
アーサーより
「充電期間中です。」
comeback:a return to a former position or condition( MERRIAM-WEBSTER DICTIONARIES参照)
つまり"in the middle of a comeback"は、元の状態に戻る途中である→充電期間という意味になります。
ご参考になりましたら幸いです。