世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

間違えて部品を多く組み付けないでくださいって英語でなんて言うの?

類似品があるので、 部品を1つ付けなければならないのに2つだったり、 9個なのに10個組み付けてしまったケースがあります。 間違えないで!と指導したい
default user icon
Bullsさん
2017/04/12 11:50
date icon
good icon

3

pv icon

6552

回答
  • Please be careful with the number of components you put.

取り付ける部品の数に注意してください! be careful with...; ...を注意してください! the number of components; 部品 同様に be careful with the words you sayと言えば 自分の言う言葉に気をつけなさい。 という意味になります。
回答
  • Don't attach more parts than you're supposed to.

  • Be careful not to make a mistake and include more parts than you're supposed to.

  • Don't make a mistake by adding more parts than you're supposed to.

英訳① 「必要な数以上の部品を取り付けないでください」が直訳。 attach は「取り付ける」という意味でよく使われる動詞です。 他の英訳でも使われているこの be supposed to ...は should と同じニュアンスで「…すべきである」という意味です。 英訳② 「必要以上の部品を含める間違いをしないように気をつけてください」が直訳。 make a mistake は「ミスをする」、include は「含める」という意味です。 英訳③ 「必要以上の部品を加えるミスをしないでください」が直訳。 その他の言い方: - Don't make the mistake of attaching more parts than required. *required「必要な」 - Don't add more parts than you're required to. - Don't add more parts than necessary. *necessary「必要な」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

3

pv icon

6552

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6552

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら