ホームステイ先の家族に、○○を売っているお店ってありますか?と言いたら、今度連れて行ってあげると言われましたが、「迷惑なので、自分で行きます」的なニュアンスを伝えるには何と言えばいいですか?
trouble 「〜に迷惑をかける」
bother 「〜の邪魔をする」
を使ってみました。
It's ok. I can go by myself. I don't want to bother you.
参考になれば嬉しいです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
すでに回答が出ていますので、別の表現をご紹介したいと思います。
Don't bother.:わざわざそんなことしないでください。
put someone to trouble:人に手間をとらせる、面倒・迷惑をかける
参考になれば幸いです!☆