I want my boss to provide a good work environment.
I wish my boss would make a good work environment.
〇“want 人 to ~” :“人に~[してほしい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81428/)”
(例) I want my mother to make delicious dishes for us.
私は母に私達のためにおいしい料理を作って欲しい。
I want my boss to make a good work environment.
私は私の[上司](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33027/)に良い労働環境を作ってもらいたい。
〇provide:(動詞)[提供する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52073/)、供給する
They provided the necessities for children.
彼らは必要なものを子供たちに提供した。
※makeと比べると「与える」というニュアンスが強くなります。
I want my boss to provide a good work environment.
私は私の上司に良い労働環境を提供してもらいたい。
後は、wantではなく「hope」でも良いかと思います。
I hope my boss will make a good work environment.
私の上司が良い労働環境を作ってくれることを望んでいます。
I hope my boss will provide a good work environment.
私の上司が良い労働環境を提供してくれることを望んでいます。
あとは、仮定法を使うのがポイントです。
I wish my boss would make a good work environment.
「私の上司が良い労働環境を作ってくれるといいんだけどな~」
という今は良くないけど、将来の希望を込めて、このような仮定法を使うと自然で伝わりやすい英語ができます。
ご参考になれば幸いです。
I hope my manager can make a good working environment.
[産休](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/117501/)をとった後と付け足す場合は
after my matanity leave.
最後にこう付け足すと良いです。
[上司](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33027/)が良い職場環境を作ってくれたら良いなぁ。
"I hope my boss will understand my current situation."
" I 'd like to work with a boss who is really understanding."
AYANAさん、こんにちは。
そうですか、産休明けのご友人さんは
お子さんのことが気になりながらのお仕事復帰ですから、不安を抱えていらっしゃることでしょうね。上司や同僚、またご家族の小さな気遣いが 大きな支えとなることでしょうね。
そこで
「上司が 私の今の状況(産後明けの復帰である事)を理解してくれるといいな」というニュアンスを出す表現を考えてみました。
一
"I hope my boss will understand my current situation."
直訳は「上司が 私の今の状況を理解してくれるといいな」
I hope=私は〜を望む
my boss=私の上司が
will understand=理解する
※will➕動詞で 「今から 動詞する」 という表現になります。
hope の後の動詞は 現在形 もしくは未来を表すwillを使ったものが来ます。
my current situation=私の現在の状況
※current=現在の 今の
situation=状況 立場
上司が今の彼女の状況に理解があることイコール
上司が彼女が働きやすい環境を作ることだと思い この表現を作りました。
二
" I 'd like to work with a boss who is really understanding."
直訳は「理解のある上司と 働きたい」
I 'd like to〜 =〜したい
(want toを丁寧にした形です)
work with=〜と一緒に働く
a boss who is really understanding=非常に理解のある上司
※who is ➕形容詞で 前述の a bossがどんな人かを具体的に表すことができます。
really=とても 非常に
understanding=理解のある
understandingの代わりに supportive(=支えてくれる)でも良いでしょう。
いかがでしたでしょうか。
お役に立てば幸いです。