イロモノ扱いって英語でなんて言うの?

本格的・正統派的ではなく、人目を引いて話題になるけれども、所詮は本流になれないものとして扱われることです
default user icon
behindさん
2017/04/16 10:55
date icon
good icon

5

pv icon

4482

回答
  • be treated as unorthodox

    play icon

  • be treated as something outside the mainstream

    play icon

"unorthodox" 
"orthodox"でない、つまり「本流でない」、を一語で表す言葉です。

その他には直訳調ですが
"be treated as something outside the mainstream"
(本流から外れたものと見なされる)

という表現も使えると思いますがいかがでしょうか。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
good icon

5

pv icon

4482

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4482

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら