世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「あれからずっと○○してるの?」って英語でなんて言うの?

あれからずっと起きてる、遊んでるetc…などを聞きたい時、Have you been〜after that(since then/ever since)?…等がありますが、どれがよく使われるのでしょうか?
default user icon
hina*さん
2017/04/16 12:01
date icon
good icon

11

pv icon

16302

回答
  • Have you been sitting up since then?

  • Have you been awake since then?

「あれからずっと起きているの」は、 Have you been sitting up since then? (sit up 寝ずに起きている)  なお、上記の文は、「起き上がって何かしている」という状況で もし「目が覚めた状態だけを言うのであれば(ベッドなどで横になっている場合) Have you been awake since then? となります。 (awake 目が覚めている) このように、「あれから、ずっと~しているの」という場合には 起点を表すsince を使い、 since then が使われます。 なお、ever since は since の強調形です。(あれから「ず~っと」と、強調して言う場合) ☆また、after that は、未来形・現在形・過去形に使われ、現在完了には使いません。 例 I'll email you after that. (それから、あなたにメールするね! 未来形 emailメールする(動詞)) I watch TV after that. (それから、テレビを見ます。現在の習慣→現在形) I met up with my friend after that. (あれから私の友達と待ち合わせに行った。or あれから、友達にばったり会った。meet up with ~ ~と待ち合わせる・ばったり会う) 以上ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • You've been ~~ since?

  • Have you been ~ ever since?

  • Have you been ~ this whole time?

~since 又は ~since then / ~ever since / this whole time は全部同じ意味なのでどちらでも使えますよ! This whole time = ずっと Ever since/ since then = あれ以来 "Have you been ~?" は答えを全く知らない時に使います。だが "You've been ~?" は答えを80%くらい知っている時に使います。「〜してた?」と「してたの?」のニュアンスの差です。 尚、驚いた時に「うそでしょ」と言いたい時はこのフレーズを使いましょう:"Don't tell me you've been ~ since then!" 例: "Don't tell me you've been sleeping since then!" 「あれからずっと寝てたの?うそでしょ!」
good icon

11

pv icon

16302

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:16302

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら