世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

後付けの説明って英語でなんて言うの?

何かが起きる前にはなにも言ってなかったのに、何かが起きてから、さも最初から分かっていたような振りをして、もっともらしくする説明です
default user icon
behindさん
2017/04/16 15:10
date icon
good icon

8

pv icon

11023

回答
  • an excuse

  • a cop out

  • rationalization

an excuseを訳すと言い訳になります。 cop outはスラングですが、難しい場面を避けるために使う言い訳の事です。 rationalizationは合理化です。 幅広く適用できるのは1番です。
Nobutaka 日本語堪能、TEFL英語講師の資格所有者、カナダ国籍
回答
  • Hindsight explanation

いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Hindsight explanation 「後付けの説明」 また少し変えて、 After-the-fact explanation や Retroactive justification というようにも表現できます。 このフレーズは、「何かが起きてから、さも最初から分かっていたような振りをして、もっともらしくする説明」という状況にぴったりです。 役に立ちそうな単語とフレーズ: Hindsight: 後知恵(あとから理解すること) Explanation: 説明
good icon

8

pv icon

11023

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11023

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー