早くも辞めたいって英語でなんて言うの?

新社会人ですが、もう辞めたくなっています。。。
male user icon
Hiroさん
2017/04/18 15:46
date icon
good icon

30

pv icon

13705

回答
  • I want to quit my job already.

    play icon

  • I'm already tired of my job.

    play icon

When starting a new job and you already want to quit, you can say:
I want to quit my job already.
'Already' means 'by now' or at this time.
By using 'already' at the end of the sentence you are saying that as early as now, you would like to quit your job.

You can also say:
I'm already tired of my job.
To be tired of something means to strongly dislike something and to be bored by it. It implies that you want to leave or do something else.

I hope that helps!
新しい仕事を始めてすでにもう辞めたいと思うなら、このように言うことができます。
I want to quit my job already.
already とは、「今もう」とか「この時点で」という意味です。
already を文末に使うことで、こんなに早く仕事を辞めたいと思う、という意味になります。

このような言い方もあります。
I'm already tired of my job.
be tired of〜で、〜がとても嫌だとか、飽きてしまった、という意味です。もう仕事を辞めて違うことをしたいということが伝わります。

参考になればうれしいです!
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • I want to change my job already.

    play icon

  • I want to quit my job already.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

新社会人おめでとうございます♩

”I want to change my job already. ”
「早くも仕事を変えたい」

already「もう、すでに」で早くもを表現します。
change「(仕事を)かえる」の方がポジティブに聞こえますが、
quit「やめる」ニュアンスを出したい場合はquitでも問題なしです♩

ご無理はしないでくださいね!

ご参考になりましたら幸いです。
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
回答
  • I just started and I'm ready to quit.

    play icon

  • I want to leave my new job already.

    play icon

1. I just started and I'm ready to quit.
私はちょうど始めたばかりで、辞める準備ができています。

2. I want to leave my new job already.
私はすでに新しい仕事をしたい。
1. I just started and I'm ready to quit.
私はちょうど始めたばかりで、辞める準備ができています。

2. I want to leave my new job already.
私はすでに新しい仕事をしたい。
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • I want to quit already.

    play icon

  • I just started working and I already want to quit.

    play icon

こんにちは。

・I want to quit already.
「もうすでに辞めたい」

・I just started working and I already want to quit.
「働き始めたばかりだけどもうすでに辞めたい」

上記のような言い方ができます。
「辞める」は quit と言うことが多いです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I hated this job from the first day!

    play icon

  • I don't think I can stand another day working there!

    play icon

"Hi Mary, how's your new job going? I heard you were working down the sausage factory?"
"You heard right! Yes, I've been making pies and pasties during the night shift. i start at 10pm and finish at 8am. I find it totally exhausting and it's so boring!"
"Well, at least you have regular employment. You should be thankful!"
"It's regular alright, but I don't think I can stand another day working there!"
"Well, maybe I can have your job!"

"""Hi Mary, how's your new job going? I heard you were working down the sausage factory?""
やあマリー、仕事はどうだい?ソーセージ工場で働いてるってきいたけど。
""You heard right! Yes, I've been making pies and pasties during the night shift. i start at 10pm and finish at 8am. I find it totally exhausting and it's so boring!""
その通りよ、夜勤でパイを作ってるの。10時に始まって8時終わりよ。すっごい疲れるし退屈なの。
""Well, at least you have regular employment. You should be thankful!""
ま、少なくてもしっかりと雇用されているのだから良いじゃないか。そこを感謝すべきだよ。
""It's regular alright, but I don't think I can stand another day working there!""
まあ、雇用されてるのはそうだけど、もう働くの堪えられないよ。
""Well, maybe I can have your job!"""
んー、じゃあ僕がそこで働こうかな。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I am fed up with this job already!

    play icon

  • I regret things are not working out here...I am fed up with this job already!

    play icon

"I am fed up:"....Annoyed, unhappy, or bored with...Even after a short time, we can know ... " Its not for us". We should aim for happiness in our work place. otherwise we will never succeed in that role.
"I regret things are not working out here...I am fed up with this job already!"
例文
"I am fed up:"....Annoyed, unhappy, or bored with...
....にうんざりしている、イライラしている、満足していない、退屈だ

ほんの短期間でさえも仕事が向いていないということが分かります。職場で私達は幸せを求めるべきです。そうでなければ職場で仕事が上手くいくことは決してないでしょう。

例文
"I regret things are not working out here...
職場で仕事が上手くいっていないことを後悔している

I am fed up with this job already!"
もうすでにこの仕事にうんざりしている
Scobie DMM英会話講師
回答
  • I already want to quit my job.

    play icon

  • I am already over my job.

    play icon

I just started this job and I already want to quit.
I am ready to quit this job and I just started it.
Also the expression "over it" is a very informal (slang) way of expressing disinterest in something.
So you can say: I just started this job and I am already over it.
I just started this job and I already want to quit.
I am ready to quit this job and I just started it.
(この仕事を始めたばかりですが、もう辞めたくなっています。)

「over it」という表現は、何かに興味がないということを示す非常に非公式な表現(俗語)です。以下のように言えます:

I just started this job and I am already over it.
(この仕事を始めたばかりですが、もう辞めたくなっています。)
Kim Ann DMM英会話講師
回答
  • I just started working, but I want to quit already .

    play icon

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I just started working, but I want to quit already .
「働き始めたばかりだけど、もう既に辞めたい」

justを入れることで、「~したばっかり」という感じを表現できます。
alreadyは「もう既に」という感じです。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師
good icon

30

pv icon

13705

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:13705

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら