世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それは辞めたうちに入らないって英語でなんて言うの?

酒を辞めて(禁酒して)2日経ったという友人に、そんな短期間では辞めたうちに入らないと言いたいです。
male user icon
Yuichiroさん
2020/02/05 18:53
date icon
good icon

7

pv icon

2591

回答
  • That doesn't count as quitting

  • That's too short of a time to say that you've quit

"それは辞めたうちに入らない"は「that doesn't count as quitting」と言い表せますね。こちらの例では「count」で"○○の内に入る"、"辞める"は「quitting」で表現しています。 次の例文は少し変わって"それは辞めたと言うには短すぎる時間(時期)だ"と言う表現になりますね。こちらでは「That's too short of a time」で"短すぎる時間"または"時期"と表しています。
回答
  • I wouldn't call that quitting yet.

  • I wouldn't say you have quit just yet.

確かにそれはやめたうちに入りませんね! お友達には下の例文のように言うのはどうでしょうか? ーIt's only been two days. I wouldn't call that quitting yet. 「まだ2日しか経ってないじゃん。それはまだやめたと言わないでしょ。」 quit で「やめる」 ーYou've only been off the booze for a couple days. I wouldn't say you have quit just yet. 「まだお酒やめて2日じゃん。まだやめたと言えないでしょ。」 booze はスラングでお酒という意味です。 just yet は否定文で使い「とてもまだ…ない」という意味です。 ご参考まで!
good icon

7

pv icon

2591

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2591

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら