bring「持っていく、持ってくる」
tomorrow「明日」
これらを使った英訳をご紹介します。
英訳①
直訳:明日は何を持っていくべきですか?
*should「~すべきだ」
英訳②
直訳:明日は何を持っていく必要がありますか?
*need to ...「~する必要がある」
何か特別に持っていくものがあるかたずねたいときは
Is there anything specific he/she should bring tomorrow?
と質問してもいいと思います。
彼女は明日何を持ってこなければいけませんか?
=明日の持ち物はなんでしょうか?
ちょっと長い言い方になりますが
明日彼女が持ってこないといけないものはなんでしょうか?
What are the things that she has to bring tomorrow?
または、
明日持ってこなければいけないものはありますか?
Is there anything that she has to bring tomorrow?