この資料があなたのお役に立てば幸いですって英語でなんて言うの?
プロジェクトのメンバーに参考資料をメールで共有したいときの締めの言葉に使いたいです。
回答
-
I hope this will help.
メールで回答をしたり、[添付ファイル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46801/)で[資料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38048/)を送るときなどで使われる表現です。
例:
I hope this will help.
こちらが役に立てば幸いです。
I hope these documents will help.
この資料が役に立てば幸いです。
Hope this helps.と3文字で終わらせる人もいますがビジネスシーンでは使うことをお勧めしません。カジュアルな印象になります。
I hope this will help.
回答
-
We hope you will find the document useful.
★ 訳
・直訳「あなたがこの[資料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38048/)を[役に立つ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32182/)と思うことを私たちは希望します」
・意訳「この資料がお役に立てば幸いです」
★ 解説
・文構造
この文は We hope 〜「私たちは〜を希望する」の「〜」の部分に、you will find the document useful「あなたがこの資料を役に立つと思う」が入っています。
・語句
・we
自社を表すときによくwe を使いますが、話の内容などによっては I でもOKです。
・find
「〜を見つける」という意味で覚えている人も多いと思いますが、英訳例のように SVOC の第5文型で使うこともよくあります。
S= you, V= will find, O= the document, C= useful
このような文型の場合は O=C だと言われますよね。そのため「その資料が役に立つ」という意味になります。そしてそれを find「見つける」わけですね。
お役に立ちましたでしょうか。
回答
-
I hope these documents will help.
ご質問ありがとうございます。
I hope these documents will help. のように英語で表現することができます。
単数形なら I hope this document will help. となります。
例:
Here are the documents you asked for. I hope these will help.
あなたに頼まれた資料です。役に立つといいのですが。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!