散歩しているとき、たくさんの人とすれ違いましたって英語でなんて言うの?

犬とぶらぶら散歩していたら、前方から大勢の人がこちらに向って歩いてきていてちょっとびっくりした。
TOMOMIさん
2017/04/22 19:56

9

8852

回答
  • I came across a bunch of people when I was taking a walk.

  • I passed by a bunch of people when I was taking a walk.

  • I passed by a bunch of people when I was walking.

ご質問ありがとうございます。

大勢の人が自分に向かってくるのは少し現実離れしていてびっくりしますよね♩
もしかしたらポケモンを捕まえに来ていたのかもしれませんね...。

質問者様が大勢の人に遭遇しびっくりされたようなので、
”I came across a bunch of people when I was taking a walk. ”
「散歩をしているとき、たくさんの人と出くわしました」
come across「出くわす」を使い、びっくりしたニュアンスを表現してみました。

またいくつか候補として、
”I passed by a bunch of people when I was taking a walk.”
pass by「すれ違う」に変えたものや、

”I passed by a bunch of people when I was walking.”
散歩をtake a walkではなくwalking「歩いていた」に変更したものも
候補として挙げさせていただきました。

ご参考になりましたら幸いです。
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
回答
  • I passed by heaps of people when I was walking.

「たくさん」のすこし砕けた言い方は heaps です。

「犬とぶらぶら散歩していたら、前方から大勢の人がこちらに向って歩いてきていてちょっとびっくりした」というのは When I was out walking with my dog, I got a surprise when heaps of people from ahead of me came walking in my direction で表現できます。

参考になれば幸いです。

9

8852

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:8852

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら