amiable way of talking
やや難しい語ですが、"amiable"「愛想の良い、好意的な」を使って"amiable way of talking"としました。
去年サッカーの長友選手が「アモーレ(恋人)」という語を使い話題を呼んだことがありました。amiableもアモーレ(amore)もラテン語の「愛(amor)」から来ています。
一見難しそうなフレーズでも、wayを使うと簡単に表すことができて便利です。
friendly way of talking / saying「くだけた話し方 / 言い方」
way of thinking「ものの見方」
French way of living「フランス流の生活」
"Amiable communication style" や "Charming way of speaking" は、「人に好かれる話し方」を指す英語表現として適しています。
"Amiable"は「好感の持てる」や「気さくな」を意味し、"communication style"は「コミュニケーションスタイル」あるいは「話し方」を示します。よって、"Amiable communication style"は、「好感の持てる、または気さくなコミュニケーションスタイル」を指します。
一方、"charming"は「魅力的な」や「心地の良い」を意味し、"way of speaking"で「話し方」を指し示しています。これにより、「人に好かれるような魅力的な話し方」を表現しています。
このような表現は、営業コンサルタントの和田裕美さんが提唱するような、他人から好意を引き出すようなコミュニケーションに有効です。自然な笑顔やオープンな態度を備えることも、このコミュニケーションスタイルに対する重要な要素でしょう。
関連語:Pleasant, Engaging, Personable