世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私は夫に合わせて早く起きましたって英語でなんて言うの?

「合わせて」にあてはまる表現が見つからず困っています
default user icon
Millyさん
2017/04/24 10:02
date icon
good icon

8

pv icon

5430

回答
  • I got up early with my husband this morning.

  • I woke up at the same time as my husband.

英訳① この文脈の場合、「~に合わせて」はシンプルに with でもOKですよ。 英訳② 「…と同じ時間に」ということなので、at the same time as ...とも言えます。 「起きる/目覚める」は、get up / wake up です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I got up early adapting to my husband's way.

"adapt to 〜" は「〜に合わせる、適応する」という意味で、ここでの状況に合うかと思います。 "conform to〜" "accommodate 〜" "accommodate oneself to 〜" なども同じ意味の表現です。 "one's (own) way" は「(自分なりの)やり方、考え方」を表す言い方です。
回答
  • I got up earlier than usual so I can be up at the same time as my husband

「夫に合わせて」という言い方にこだわるなら、こんな言い方もいいかと思います。 直訳は「夫と同時に起きるため、いつもより早く起きました」です。 この言い方であれば、「ああ、いつもは旦那さんよりも遅く起きるんだな」とわかってもらえます。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
good icon

8

pv icon

5430

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5430

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら