世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

難民を受け入れるって英語でなんて言うの?

日本政府は難民を受け入れるべきであると英語で言いたいのですが、受け入れるはacceptでいいのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/04/28 09:34
date icon
good icon

26

pv icon

28244

回答
  • To accept refugees

  • To receive refugees

「難民」→「Refugees」 「受け入れる」→「To accept, to receive」 「Accept」は、伝わります、あってます。「Receive」も伝わりますが、「Accept」を使ったほうが伝わりやすいと思います。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • take in refugees

accept は自然な言い方ですので普通に使えます。 ユウジンさんが receive も紹介されていますが、もう1つ take in もあります。 難民や被災者など、行き場を探している人を「受け入れる・収容する」にあたります。
回答
  • accept refugees

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m accept refugees「難民を受け入れる」 例) Japan should accept more refugees. 「日本はもっと難民を受け入れるべきだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

26

pv icon

28244

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:28244

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー