頭が切れる、頭の回転が速い、段取りがうまいみたいなイメージで使いたいとき。
スマートに着こなす、スマートな振る舞い、という意味のsmartという単語を使うのが一番しっくりくると思います。
smartには、見た目も都会的でハンサム、というニュアンスがあります。
coolは、カッコイイ、イケてる、素晴らしい、という意味で、日本語のクールとは少しニュアンスが違います。
クール=冷たい、怜悧な、という意味ではないので注意しましょう。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
アメリカ在住のMasumiです。
He is smart.
彼は賢いよね。
ビジネスなどで段取りがいい、回転が早い、など、そつなくこなす人のことを言います。
または、多くのことをそつなくこなす、賢い人をこんな風にも言いますよ。
He is winner.
彼は勝者だね。
何をやっても完璧な人。そんな感じですね。
参考にしてみてくださいね。
回答したアンカーのサイト
LadyM GoGo!! Golden Life
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
He always makes smart decisions.
「彼はいつも賢い決断をする」
He always comes up with good ideas.
「彼はいつも良い考えを思いつく」
He always figures out what is the best way.
「彼はいつも一番最善の方法が何であるのか見つけ出す」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」