あなたはやんちゃな男の子のように見えますって英語でなんて言うの?
女の子に悪い意味ではなくて、男の子みたいで可愛いね!ってことを伝えたいです。
回答
-
You seem to be rambunctious like a little boy.
-
You act like a mischievous little boy.
「やんちゃな」は「naughty」という英訳もありますが、この「良い意味」の場合では使わない方がいいと思います。
というか、「rambunctious」も「mischievous」も悪い意味でも使えます。こういう単語を使うと、言い方が大切です。声が、例えば、可愛がっているトーンを使っているかどうか。
回答
-
You act like a cheerful little boy.
-
You are like an energetic little boy!
”Cheerful" は元気そうに走り回る、見るだけで笑顔になれるような人のことを表します。
また、"Enegetic" は文字通りエネルギーに溢れる人を表します。
二つとも同じような意味で、どちらを使って表現しても構いません!
動詞はAct でも、Areでも、Look でも大丈夫です!