自信に満ち溢れた態度って英語でなんて言うの?

プロダンサー達の、曲がかかると急に目つきが変わって、私を見て!というようなAttitudeの事をなんと言いますか?
default user icon
sutadhi merodhiさん
2017/05/01 21:27
date icon
good icon

6

pv icon

5957

回答
  • He has swagger.

    play icon

  • He is dancing with a swagger.

    play icon

swaggerは「いばる」、「自慢する」という
ややネガティブな意味を持つ語ですが、
have(has)swaggerで「自信満々に振る舞う」と
言う意味でも使います。

又動詞+with a swaggerで「自信満々に~する」
という様にも使います。

He is dancing with a swagger.は
「彼は自信満々に踊っている」
という意味です。

danceを他の動詞に入れ替えると表現の
幅が広がります。

He is walking with a swagger.
「彼は自信満々に歩いている」

もちろん文脈によって、
「ふんぞり返って歩いている」という
ネガティブな意味で使われることも
あります。

参考になれば幸いです。
回答
  • stage presence

    play icon

ライブでも演劇でもダンスでも政治家とかのスピーチでも、「自信に満ち溢れた態度」は英語で「stage presence」とよく言います。ただのステージに立って語る・歌うことだけではなくて、「語っている・歌っている間にそれを見ているのお客さんたちがステージに立っている人しかに集中できないようにさせるほどパフォーマンスが上手だ」と言うことです。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

5957

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5957

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら