笑顔と幸せに満ち溢れた実り多き素晴らしい年になります様にって英語でなんて言うの?

親友へのバースデーメッセージです。
ちょっと欲張りな文ですが、よろしくお願いします!笑
default user icon
Peさん
2018/06/12 20:42
date icon
good icon

24

pv icon

19454

回答
  • 1. I wish the year ahead will be a wonderful and prosperous one filled with a lot of laughter and happiness.

    play icon

  • 2. Wishing you a wonderful and prosperous year ahead filled with a lot of laughter and happiness.

    play icon

  • 3. I wish you will have a wonderful and prosperous year filled with a lot of laughter and happiness.

    play icon

「〜に満ち溢れた」→「be filled with」

1.は「これからの1年がたくさんの笑いと幸せに満ちた実りあるものになることをお祈りします」という文章形式です。「これからの1年」という意味で「the year ahead」としています。
2. .は「たくさんの笑いと幸せに満ちた1年が来ますように」というメッセージ形式です。
3.は少し言い回しを変えて、youを主語にして「あなたに素晴らしく実り多い年が訪れますように」という言い方にしました。
Yuichi I 永遠の英語道探求者
回答
  • Wishing you a wonderful year full of joy, success and happiness

    play icon

  • Hope you have a wonderful year full of joy, success and happiness

    play icon

「笑顔と幸せに満ち溢れた実り多き…」
" ...full of joy, success and happiness"

少し順番が違いますが 笑顔、成功(実り多き)と幸せに満ち溢れた
の方が響きが良いと思います。
そこはお好みに調整可能です。
回答
  • I wish you a fabulous year filled with smiles, happiness, and achievements.

    play icon

  • I wish you a fantastic and fruitful year filled with similes and happiness.

    play icon

カナダの友人からもらった誕生日カードに書いてあったフレーズがとても気にいったので今も使っています。 I wish you (名詞)で”あなたに(名詞)がありますように。”いう意味で使われます。A (形容詞)filled with smiles and happiness で”笑顔と幸せに満ち溢れた(形容詞)な年”と表現できます。個人的に Year の前に付ける形容詞は1つだけの方がすっきりしていて良いのではないかと思います。

実り多いという表現は a fruitful year としても良いでしょうし、
a year filled with achievements とも言えます。
good icon

24

pv icon

19454

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:19454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら