言い分けられるけどどうしても聞き分けられないって英語でなんて言うの?
ネイティブに聞いてもらったらしっかり言い分けて発音はできてるようだけどやはり聞き分けられない。。
回答
-
I can differentiate the two sounds when I pronounce them. But, I can't hear the difference.
「私は発音する時は2つの音を区別できます。でも、違いを聞き取ることはできません」の意味です。
前のアンカーの方の回答は、「言いたいことは言えるが他の人が言っていることは分からない」という意味で、スピーキング力とリスニング力全般を比べた表現になっていると思うのですが、
おそらく質問者さんの知りたいのは、RとLなど発音を区別して言うことはできるが、聞くときは区別できないということだと思いますので、そのように解釈して私は訳しました(^_^)
differentiate「差別化する、区別する」
pronounce「発音する」
回答
-
I can say what I want to say, but I can't catch what others say.
-
I can speak English, but my listening comprehension is bad.
言い分ける = say what you want to say, explain
聞き分ける = understand by sound, understand what you hear