My bird is hybrid of/between ○ from his/her father and ○ from his/her mother.
So he/she is very lively.
"be hybrid of/between A and B" は「AとBの雑種」という表現です。
他に "be a cross between A and B" と言うこともできます。
"from his/her father/mother" は「彼/彼女の父/母の血筋からは」という意味を表します。
"so" は「だから、なので、よって」という表現になります。
「陽気である」は、動物には "lively" "playful" "spirited" などを使うと良いでしょう。
My bird is a cross-breed of a 〇 from its father and a 〇 from its mother.
My bird is a 〇-〇 cross-breed.
That’s why its(she’s / he’s) very energetic.
What species is your bird?と聞かれた時に、名詞のcross-breed(雑種)という少しスマートな言葉を使ってこのように言うこともできます。
My bird is a cross-breed of a 〇 from its father and a 〇 from its mother.
これは「私の鳥は父からの〇、母からの〇の雑種です」という意味です。
鳥の性別をはっきり言う場合は、itsの代わりにherかhisを使ってください。
My bird is a 〇-〇 cross-breed.
from its fatherとfrom its motherを使わず、シンプルな言い方ならこれも言えます。
「私の鳥は〇と〇の雑種です」という意味です。
また、「なのでとても陽気です。」は、
That’s why its(she’s / he’s) very energetic.もいいます。
That’s whyは「それが~の理由である」という意味です。
energetic は「とても元気、エネルギーがたくさんある」というニュアンスがあります。