もらったって英語でなんて言うの?
例えば、「これ 貰ったんだ」「もらい物なんだけど、よかったらどうぞ」の様に、特に誰々(人称代名詞やsomeone)からとは言わず、貰ったことだけを伝える場合、何と言いますか?
回答
-
I've just got this for free.
「タダでもらった」「タダで[手に入れた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78329/)」ときは、これで。
回答
-
I was gifted this.
-
I got this as a gift.
-
I was given this.
加筆ですが、もらいものだと伝えたいときは
I was gifted this
や、
I got this as a gift
や、
I was given this
これは私が[いただいた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77309/)もの。
と言えます。
gift そのままギフトですが、プレゼントやいただきものという意味合いになります。
もらい物なんだけど、[よかったらどうぞ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36546/)
If you want some, go ahead. It's something I was given.
こんな感じでどうでしょう?
お役に立てれば幸いです!